Dienstag, 9. Oktober 2012

Kleider für die, die keine haben || Clothes for those who don't have any

Eine indisches Projekt zur Bekämpfung der Kleidungsnot 
vieler bedürftiger Dorfbewohner ||  
An Indian project working on tackling the lack of clothing amongst many needy villagers

Ich bin vor ein paar Tagen auf diesen beeindruckenden Artikel über eine indische Initiative zur Verteilung von Kleidern an Bedürftige gestoßen. Die indische NGO Goonj wurde 1998 gegründet und führt, unter anderem ein Programm mit dem Titel "Kleidung für Arbeit", durch. Die Initiative hat sich zum Ziel gesetzt, das Problem der (wie sie es nennen) "Kleidungskluft" anzugehen. Ihr wollt mehr dazu wissen? Der Artikel findet sich hier. Habt es gerade aber eher eilig? Tja, Glück gehabt, ich hab mir den Text nämlich durchgelesen und euch einige der wichtigsten Stellen herausgesucht:

I came across this inspiring article on an Indian initiative to cloth the poor a couple of days ago. The Indian NGO Goonj was founded in 1998 and runs, amongst others, a "cloth for work" programme. The initiative aims at tackling what they call the "clothing divide". Want to know more? You'll find the article here. In a hurry? Well, you are lucky because I went through the article and picked some of the most important parts for you:

"One of the most glaring oversights in the field of development is the lack of attention to clothing. Countless organizations work on food, energy, education, health care, economic opportunity — but beyond disaster relief efforts, you hear little about the need for clothes."

"For very poor people, clothing is shelter. 'In earthquakes, the shake kills people; in a tsunami, the water kills people; but in winter, the cold does not kill people. It’s the lack of proper clothing,' [...] 'Why don’t we consider lack of clothing a disaster?'"

"Many Indians possess only one or two items of clothing [...]. A woman with one sari must conceal herself while it dries after washing. And many women stay hidden indoors during their menstrual cycles because of orthodox religious beliefs and because they have no proper undergarments and only a piece of cloth to serve as a sanitary napkin."

"It is getting middle-class Indians to recognize the tremendous value of material reuse and recycling in the context of their country’s poverty."

Der Artikel zeigt zudem die ungeschickte Herangehensweise vieler Entwicklungs- und Hilforganisationen, die Kleidung verteilen, auf: || The article also points out the inapt approach of many development and aid agencies distributing clothes:

"First, assistance is often distributed in a way that degrades people. [...] Second, contributions of goods are often mindlessly out of touch with people’s needs."

Was könnte anders gemacht werden? Wie geht Goonj mit diesem Problem um? Nee, ich werd euch jetzt nicht den gesamten Text zusammenfassen, lest hier selbst! || What could be done differently? How does Goonj deal with this problem? Nah, I'm not going to summarize the whole text for you, find out yourself!
.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Danke für eure Kommentare, aber bitte denkt dran, dass dies ein anonymer Blog ist, also falls ihr mich persönlich kennt, bitte nennt hier meinen Namen (oder andere persönliche Details) nicht!

Thank you for your comments, but please remember that this is an anonymous blog, so in case you know me please do not mention my name or any other personal details!